LA CULTURA QUE SALE POR LA BOCA

Después de haber vivido ya varios años en diferentes países, he acuñado una teoría que dice: "La cultura de un pueblo reside fundamentalmente en la boca, en lo que entra y en lo que sale por ella." Entendiendo estos dos dinámicos pilares, la gastronomía y el idioma, podrás entender su forma de ser.

Varias personas me han preguntado sobre el idioma Finés (o Finlandés al fin que la RAE acepta las dos acepciones), así que primero va una explicación lo más sintética posible de como es esta compleja lengua y ya en otro post veré si se comprueba mi teoría.

El origen del Finés está en la familia de lenguas Fino-ugria, emparentado únicamente con el Estonio, el Sami (que se habla en Laponia) y el Húngaro, no obstante mi amiga Bogi de Budapest dice que no se parece en nada.

Todo su vocabulario es propio, es decir que no se asemeja absolutamente en nada al del resto de lenguas habladas en Europa, sean Germánicas, Helénicas, o Itálicas-romances todas pertenecientes a otra familia, la Indo-europea y cuyas etimologías son comunes.

Por esta razón, a primera vista el Finés escrito dá la impresión de total incongruencia, como cuando los bebés agarran de tambor los teclados:

Vain Finnairin koneet jäisivät lakon aikana huoltamatta.
Toimihenkilöunioni (TU) haluaa työnantajan peruvan suunnitelmansa toimihenkilöiden työsopimuksen muuttamisesta maanantaihin kello 16 mennessä. Jos lakko alkaa, siitä ei olisi haittaa Finnairilta teknisiä palveluja ostaviin ulkomaalaisiin lentoyhtiöihin, kuten on uumoiltu. Työkiista koskee 18 teknisen toimihenkilön työsopimusta. Lakko alkaisi tiistai-aamuna ja näkyisi Finnairin lentoliikenteessä parin päivän viiveellä.
(noticia de hoy del periódico Helsingin Sanomat, hablando sobre la posible huelga de Finnair)

Los finlandeses autodefinen su idioma como “diferente”, por tener una lógica totalmente diversa, algunas de estas diferencias son:

- Posee 8 vocales: a, e, i, o, u, y, ä, ö. (las dos últimas no son “con diéresis”, son letras independientes con pronunciación diferente y caracter propio en todos los teclados)

- Carece de género gramatical, no hay masculino ni femenino, todas las palabras son neutras.

- No hay acentos, ni artículos, ni preposiciones, solo algunas postposiciones.

- Existen 6 tipos de verbos (el doble que en español), los irregulares no los clasifican como tales, sin embargo hay un montón de casos particulares y excepciones. Hay verbos muy específicos y que no tienen equivalente en castellano:

Osata = tener la habilidad para hacer algo
Jaksaa = tener la energía para hacer algo (diferencia entre poder y querer)
Rohjeta = ser audaz
Sukuloida = visitar a los familiares
Tarjeta = aguantar el frío exterior en invierno

Muchos verbos se usan de forma totalmente diferente, con una lógica impresionantemente descriptiva y simple:
Avata televisio = Abrir la TV (no la puedes encender, puesto que no le prendes fuego)
Syodä lääkeettä = Comer medicinas (acaso no es estrictamente lo que se hace?)

- Es una lengua aglutinante (igual que las lenguas prehispánicas) es decir, a cualquier palabra se le puede poner uno o más sufijos o prefijos para modificar su significado o bien unirla con otra palabra para complementarlo. Por eso existen palabras kilométricas que comunican toda una idea compuesta:

lääkäri = médico
hammas = diente
hammaslääkäri = dentista
hammaslääkärikeskus = centro / clinica dental
hammaslääkärikeskuksessa = en la clinica dental
hammaslääkärikeskuksessani = en mi clinica dental

Hasta aqui todo fuera como juntar palabras y por asociación deducir el significado. Pero no todas las palabras se pueden unir así nada más, en no pocas ocasiones hay que declinar la palabra para poder pegarla a otra. Aquí es cuando la cosa se complica: además de saber la palabra tienes que aprenderte cuál es su raíz básica, ya que de acuerdo a las letras con las que termina la raíz existen 15 diferentes formas de declinarla, dependiendo lo que quieras decir; eso sí solo en singular, porque si es en plural hay otras 10 maneras diferentes, por lo cual al final el número de combinaciones para declinar se multiplica exponencialmente.

Para decir “no” la palabra es “ei”, y es un verbo que se conjuga igualmente dependiendo la persona o la intención que se quiera dar, por lo cual hay montones de formas para negar: en, et, emme, ette, eivät, älä, älkää... mientras que el vocablo “no” equivale a decir “entonces”. De hecho cuando a Estrellita Marinera le llama su mamá por teléfono, para contestar ella simplemente dice “NO?”.

Otros ejemplos de palabras, a veces curiosos:
Kyllä = Sí
Kiitos = Gracias
Moi = Hola
Moi-moi = Adiós
Mitä kuuluu? = ¿Cómo estás?
Keskiviikko = la mitad de la semana (miércoles)
Lihapulla = bola de carne (albóndiga)
Hajuvesi = agua que huele (perfume)
Jääkaappi = armario de hielo (refrigerador / nevera)
Kaukaputki = tubo lejano (telescopio)
Tietokone = máquina de información (la que estás usando ahora mismo para leer esto)

Algunos nombres de países:
Ranska = Francia
Saksa = Alemania
Itävalta = Austria
Ruotsi = Suecia
Venäjä = Rusia
Yhdysvallat = USA
Y ese que estás pensando: Meksiko

Por cierto, no existe una palabra para decir “por favor”, ni tampoco la conjugación en tiempo futuro. Para hablar en futuro conjugas el verbo en presente y añades algún marcador de tiempo: dentro de una hora, por la tarde, mañana, la próxima semana, en tres meses, en 20 años.

¿Cómo se oye el finlandés? Pues este cerdito te lo explica:



Bueno y qué se puede deducir de la cultura finlandesa a partir de su idioma? Bingo! Tema de un próximo post por este mismo baticanal.

13 opiniones:

Anónimo dijo...

Muy buen resumen, aunque el finés sí tiene palabras préstamo de otros idiomas, como auto (automóvil), baari (bar), kuningas (rey, del germánico antiguo), poika (niño, del sueco), bailata (bailar y echar relajo, del español), strutsi (avestruz, del inglés), kahvi (café), etc. Para una lista más exhaustiva checa http://en.wikipedia.org/wiki/Finnish_language#Borrowing .

Yo no diría que la lengua es complicada, especialmente dado que como hispanoparlante mexicano la pronunciación es relativamente sencilla. Simplemente es bastante, bastante diferente y sorprendentemente flexible.

maga dijo...

Misterio resuelto! Jamás me imagine que fuera tan "sencilla" dentro de sus parámetros de rarez. Y sí las palabras son kilométricas, no tanto como las suecas, creo.

Pues gracias por el post, ya tengo mas clara mi idea de este idioma.

saludos y buen inicio de semana

M dijo...

interesantisimo!!!

yo estuve el otro dia tratando de leer en sueco y mi marido me dijo que hablaba como finlandesa :P

Aca he oido a varios noruegos que dicen que aprender noruego es uno de los idiomas mas dificiles del mundo, pfff...

Y los sami hablan lindo, encuentro yo.

A mi me gustaba un reclame que habia aca de Matti Nykänen o algo asi, ese de netcom que le decian matti, do you want to party?

que risa, jejeje

Ay, tu post estaba tan bueno que no se ni que decir =)

espero la segunda parte

Anónimo dijo...

Wow! muy interesante tu mail Javier, hace mucho tiempo que tenia la curiosidad de saber un poco mas sobre las raices y la estructura del finés o finlandes.

Gracias por hacernos menos ingnorantes. . . he he he!! buen día a todos y excelente semana!

Alice dijo...

que interesante!!! habia escuchando que el finlandes era bastante complejo... lo de juntar palabras hasta tener palabrotototas ha de hacer super complicado el proceso de aprender a leer!!! ademas me parece muy adecuado que tengan una palabra especifica para soportar el frio en el exterior... obviamente en espanol no requerimos ese termino... claro, a menos que te vayas a vivir a finlandia!

Liv dijo...

Orale con la nota cultura.. :)

Pues no suena tan élfico como uno se imagina, o tal vez la voz del puerquito no se parece a la de Liv Tyler...

Saludos!

Unknown dijo...

Ese mi Chiva:
Tienes razón con las palabras prestadas, aunque pa mi como que strutsi me suena más italiana: "struzzo" al igual que sinappi: "senape".. y eso de bailata no me lo sabía... minä bailaan, sinä bailaat, bailaamme, bailaavat jajaja!

No, mennä bailaamaan!

Maga:
Pues más que nada es pura lógica y yo creo que ai' se la llevan con la longitud de las palabras.

Mac:
Sólo tienes que marcar el acento en la "K" y en la "R" para que del noruego te salga acento finés jajaja...

Alice:
Complejo si, difícil no. Sobre todo porque ya cuando vas aprendiendo realmente no lees letra x letra, ya que las reconoces lees x palabras sin detenerte a pensar mucho cada una.

Liv:
Como todo lo pronuncias exactamente como se escribe tampoco es tan difícil. Ahora que si te encuentras un "escandinaco" como les llama Chiva, ai' te encargo, echa un ojo aqui: http://www.youtube.com/watch?v=5S203ZbI-6U

o mejor éste:
http://www.youtube.com/watch?v=piQlDJ5rJsQ

Anónimo dijo...

lo dicho, el finlandés es imposible!!!! que bueno que por el momento sólo me tenga que preocupar del sueco =P
gracias por el resumen!! ahora podre saludar y despedirme en finés =D

yaya dijo...

Es demasiado complicado.. pero ahora ya sé a quien pasarle los status del Facebook de mis "parientes" finlandeses para que me los traduzca, jajajaja... Me desespera no entender...

ahí te va uno, jiji

Moa miettii mitä tekis illalla, ku kaikki o näköjään treffeillä ;) hmm..

???

Y respecto a lo que dice Chiva Congelado, pues, yo creo que el finlandés si es bastante complicado, tiene razón al decir que la pronunciación para nosotros no es tan dificil, de hecho yo solo sé 3 frases y cuando las digo se quedan sorprendidos de que casi no tengo acento.. pero de ahí a hablarlo.. hmmm, ya es otra cosa..
Saludos...

Anónimo dijo...

Wooowwww muy interesante eh?, lo de hacer palabras enormes uniendo varias es, a mi parecer, un razonamiento muy lógico, lo que no me queda claro es cuándo se pueden unir y cuando no. Porque si no, habrías siempre un 'mazacote' de letras no?

El que se pronuncie tal como se escribe debe ayudar muchísimo :)

Esperamos la sgunda parte ;)

Unknown dijo...

Anónimo (que por lo que dices supongo que serás Nariamma):
Después del sueco no podrás evitar el finés, aunque vayas a Vaasa, yo sé lo que te digo...

Yaya:
Está escrito en "puhekieli" (slang hablado coloquial) "Moa" no sé qué sea, pero me suena a que ha de ser el nick de la persona, el texto quiere decir:
"Moa está pensando qué hacer en la noche, cuando todos ya tienen cita" (se entiende cita amorosa)

Normiux:
Pues a mi tampoco me queda claro todavia! jajaja... hay cosas que omití en el post porque creí que sería muy aburrido hablar de tanta gramática, faltaron:

- la armonía vocal
- el "astevaihtelu" (que no sé ni cómo traducirlo) pero son reglas para sustituir unas letras por otras al declinar
- el detalle de las declinaciones, como en los casos locales: por, desde, sobre, dentro...
- construcción de palabras: que por lo general las juntas cuando quieres dar la ubicación, dirección o cuando le cambias el sentido a la palabra, si quieres poner un adjetivo, verbo o persona éstos van separados...

Aurea dijo...

a mi una chica finlandesa (finesa?) me comentaba que el finés es un idioma muy espiritual, y creo que entiendo a lo que se refiere, auque yo diría más como que es literal, ya me confundí... a mí se me hace extremadamente complicado, siemplre intento leer lo que dice en los empaques e intento ver las noticias en finés, y me ha parecido que es uno de los idiomas más complicados, mis respetos para los que lo aprenden!
saludos!

Pao D dijo...

y yo que me quejaba del neerlandés ¬¬